天方夜譚!
豐富的經驗和深厚的閱歷告訴羅杰·西爾沃,哪怕在動輒成本過億美元、電影工業體系最為完善發達的好萊塢,這個數字也算得上是火星撞地球一樣驚為天人……
現在北美影史票房榜上,排名第一的是好萊塢第一IP《星際爭霸7:黎明》,北美票房9.1億美元。排名第三的也是大IP《恐龍世界4:卷土重來》,票房6.78億美元。
也就是說王奈杰一部電影在華國的票房,拿到北美也能排進影史三、四位。
這可是百年好萊塢!
什么時候對岸的紅色國家也能有這么驚人的票房了?
看來現在華國人果然有錢!
對于這種聳人聽聞的事情,羅杰·西爾沃是拒絕相信的。
但是他的內心卻很誠實,管你是華國人、亞洲人還是非洲人,哪怕《逃出絕命鎮》只能拿到華國王的前一部電影五分之一……不!哪怕只能拿到十分之一的華國票房,都是大賺特賺。能夠參與這樣一部影片的制作,足以讓他的履歷再添一筆金燦燦的紀錄。
至于好萊塢制片人的驕傲和矜持,那是什么?能賣錢嗎?
所以,羅杰西爾沃已經打定了主意,全力配合王奈杰,做好保駕護航工作,一定要讓這部電影按照對方的思路走,確保華國市場穩穩拿下。
……
同羅杰·西爾沃交流結束之后,拿著初步由美方編劇修改完成的劇本,王奈杰專心研究。
因為他的英文讀寫能力不如口語那樣流暢自如,所以閱讀分析起來速度并不快,特別是一些不太常用的書面語,以及非常有本土特色的美式俚語,他還要專門去查閱資料,確保理解方面不存在偏差,能夠準確把握修改的意圖,所以效率根本高不起來,當天一直忙到深夜,才算完成了全部注解。
說實話,因為外公和王媽媽都是英國裔的原因,王奈杰從小就有說聽英語的語言環境與優勢,所以并沒有把交流問題放在心上,但是真正到了研究美國人改出來的劇本的時候,才知道還真沒那么容易。
有很多詞匯哪怕他認識,依舊被繞的頭暈。
沒想到到好萊塢拍戲碰上的第一個難題,居然是語言關……
用一晚上功夫完成了這部份工作之后,王奈杰睡得特被香,第二天都比往常起的要晚許多。
健身、洗漱,吃完早餐乘車感到會議室的時候,因為比較倉促,頭發還有點濕漉漉的,都沒有完全干透。
“早上好,先生們!在開始今天的會議之前。首先我要特別說一句,非常感謝各位的辛勤付出,你們對電影劇本做出的的修正都很棒,給我帶來了很大啟發。“