• 第166章 未來的安排(6 / 9)

    "尊敬的西列斯諾埃爾教授∶

    "很高興能寫信給您。我并不知道您在康斯特的地址,所以我只能將信寄到拉米法大學,希望您最終能順利收到這封信。

    "盡管從米德爾頓到康斯特,這封信可能要跨越十分遙遠的距離,但是我已經迫不及待地與您分享我近日的收獲。

    "我不確定您是否知曉,不過我還是想先提及這事兒。近日貝休恩終于做出了決定,我們將要修建火車站。這件事情已經爭執許久,不久前也終于得到了確認。

    "到時候,很有可能三個國家的首都拉米法城、克羅寧城、貝休恩城,都將可以通過火車直達。那就方便多了。

    "您之前來到貝休恩的時候,是通過坐船。對于您這樣第一次來到米德爾頓的人來說,這顯然不是什么舒適的經歷。如果之后有了火車,那您的旅途一定會舒服得多。

    "不過那也可能是一兩年之后的事情了。無論如何,米德爾頓也慢慢跟上了時代的腳步,這令包括我在內的許多貝休恩大學的學生十分欣喜。

    "我曾經也造訪過其他國家。那都與米德爾頓格格不入。這種感覺有時候會令我感到淚喪,但是我仍舊深愛著這片土地。

    "福利甌海總是如此,總是佇立在我們的西北面。這種感覺是與其他國家截然不同的,當我離開米德爾頓的時候,我也會想到福利甌海,想到那北面的海。

    "抱歉,我說了這么多,卻還沒有進入正題。

    "我真正想說的是,教授,不知道您是否對福利甌海感興趣

    "上一次為您送行的時候,我們遇到了一個壞家伙,您還記得嗎他說我的家族曾經做了什么壞事,他讓我回去問問我的父親,是否還記得金斯萊的吉爾古德一家。

    "我的確回家問了,而我父親的回答令我驚訝。他提及了我的曾祖父,弗蘭克朗希。他說,正是吉爾古德家的那名水手,害死了我的曾祖父。

    但是我不太敢相信這一點。他們各執一詞。況且,一名水手怎么可能會害死一名船上的乘客

    "我的確知道曾祖父生前最后的那一次出海。許多人都知道。當噩耗傳來的時候,人們都不敢相信。對我而言,那已經是太過于遙遠的事情了,是我尚未出生的時候就已經注定的結局。

    "我曾經始終以為,那是一場意外。或許,是一場風暴掀翻了船只或許,是他們在海上招惹了不太好的東西或許,是曾祖父明悟了什么,決定用死亡來結束這一切。

    我說了這么多,是為了接下來我的行動做鋪墊。我打算前往福利甌海,去看看我曾祖父的死亡之地。

    "希望我說這事兒的時候您別笑話我∶其實我從未出過海。我們家族的人都是這樣,我們似平有一種暈船的體質,只要上了船就會頭暈目眩。

    "似乎隨著年齡的增長,這種體質才會逐漸消失,至少長輩們是這么告訴我的。所以,從小到大,我都沒有乘船出海過。但是這一次,我下定了決心。

    "我之所以寫信給您,一是因為,幾乎所有人都反對我出海,而您,既然您也曾經見過那個自稱吉爾古德的男人,那么恐怕能在一定程度上理解我。

    "二是因為,我打算在這個夏天的時候出海。我想到您可能也會對福利甌海感興趣,所以寫信來問問,您是否樂意加入到我的出行隊伍中。

    "如今我已經拉上了好幾個同學,其中不乏對出海這事兒有著十足把握的人。我們會組成一個專業一點的隊伍,一起前往福利甌海。

    "如果您也有意,那可以盡早寫信給我。我期待著您的回信。

    "最后,我仍舊控制不住地想跟您說,那個自稱吉爾古德的男人的出現,仿佛打碎了我生活的某種假面,也仿佛讓我突然意識到,我與福利甌海我與我的曾祖父,有著難以舍棄的緣分。

    "我必須、我理應,去了解這一切,以及,這背后的真相。

    "所以我將在這個夏天出海。或許我自己都不確定,這樣的選擇意味著什么。可無論如何,某種可怕的力量推動著我。

    "順帶一提,希望我拙劣的康斯特文字沒讓您覺得丑陋。

    "福斯特朗希。"

    最新小說: 我都元嬰期了,你跟我說開學? 原神:我是樹王之子 惡毒雌性超軟,眾獸夫狂開修羅場 異世大明:我用一百條命成圣 精靈:帕底亞退役冠軍的再就業 綜穿之素瑤 穿成獸世稀有雌性,她被強制愛了 斗羅:這一次要改寫命運 快穿:當美媚嬌宿主綁定生子系統 星鐵觀影:從卡芙卡媽媽開始
    亚洲国产精品嫩草影院久久