至于為什么是諾伊爾g這個名字,答案也很簡單,即使是柏林這個對女性已經夠寬容的城市,也依然到處都充滿了歧視。米亞那時候多大十五歲還是十六歲她的年齡跟性別都沒有辦法讓別人相信她,恐怕諾伊爾不僅僅是充當了這個名字者,還親自出馬給她做遮擋了吧
不過這不是問題的重點,漢斯更在意的是另外的事情,“親愛的,現在八點鐘了。”他暗示著親愛的老婆。
“什么”米亞問號臉,八點鐘怎么了有問題嗎
“通常這個時候我們已經躺在床上了。”漢斯不暗示了,直接明示,他就是想要嘗試那些會讓人身心愉快的高難度姿勢
有這種想法的人不少,尤其是年輕人里面,喜歡獵奇的一堆,其中當然也包括了為格雷茲家工作的牛仔們。
這些平時自詡為幽默分子的美國人們還開起了諾伊爾的玩笑,“嘿,諾伊爾,我們買到了一本你寫的小說哈哈哈哈哈”
拎著一條火腿經過的諾伊爾“”
他滿臉僵硬的邁步沖著房舍走過去,如果那些喜歡開玩笑的牛仔們距離足夠近的話,就會發現這位雇主先生僵硬的表情下其實全都是恐慌
“上帝啊”回到房舍關上門,諾伊爾松開了提在手中的火腿,痛苦的捂住了臉,他一直擔心的事情終于發生了
身為一個農場主,諾伊爾其實比自己的女兒時髦多了。
來到美國之后,這位先生的神經不再繃的緊緊的,還有大片可以任由自己支配的土地,日子過的簡直不要太愜意
有了空閑之后,他跟安娜就徹底的放飛了自我,工作之余,還會抽空出來去紐約市逛逛街,坐在街邊的咖啡館放松一下,或者是去書店買一本書,在閑暇時間坐在房廊下慢慢的閱讀。
但是這種行為最近被迫停止了。
原因是諾伊爾在逛書店的時候驚恐的發現了一件事,有一本作者名為諾伊爾g的小說在美國的書店上市了,并且上面還印著這是一本來自于德國的、被列入了名單的言情小說。
很多人都好奇為什么一本言情小說竟然會被德國禁止銷售并且焚毀而買一本回去看看,只有諾伊爾心中仿佛火山爆發一樣,天搖地動的整個人都差點兒出現了tsd
來自德國、被禁止銷售并且焚毀、作者還是諾伊爾g,這難道還會有別的可能性嗎
可憐的格雷茲先生整個人都不好了,陷入了恍惚狀態當中,他該怎么向周圍的人解釋自己竟然寫了這么一本違規教義的書籍
光是想到有人可能以為他是一個同性戀者而沖上來對他干點兒什么就讓這個可憐人快要窒息了
但好在,美國的出版商給他留了一條活路,把小說中的其中一個主人公給改成了伊凡娜羅曼諾夫,而不是照著原本的伊凡羅曼諾夫來出版,這讓諾伊爾松了一口氣。
可關鍵是這書也只是改了個性別,別的東西沒改啊
想想這本書里面的那些恥度爆表的各種奇思怪想,諾伊爾簡直都可以想象到一旦有人知道了他是那本書的作者會遭受到什么樣的待遇,就像是當初的比魯科夫一樣,他清楚的看到了對方眼中滿滿的好奇。
那現在呢難道要他回答每一個人是怎么想象出來那些光是想一下就要靈魂出竅的場景的嗎