“現在,誰能告訴我曼德拉草有什么特性”斯普勞特教授繼續問道。
“聽到曼德拉草的哭聲會使人喪命。”
赫敏見瑪卡毫無反應,只得自己回答。
“完全正確,再加十分。”斯普勞特教授說,“大家看,我們這里的曼德拉草還很幼小,目前還沒有致命效果”
她指著大家面前那一排深底的花盆給大家介紹著,大家都往盆中仔細看去,那是一種綠中帶紫的幼苗。
“每人上來拿一副耳套。”斯普勞特教授說。
男生們爭先恐后地往前擠去,畢竟誰都不想拿到一副粉色的絨毛耳套。
瑪卡跟在后面,也在里面隨手挑了一副。
“我叫你們戴上耳套時,一定要把耳朵嚴嚴地蓋上,”斯普勞特教授說,“等到可以安全摘下耳套時,我會豎起兩只拇指。好戴上耳套”
關于曼德拉草哭聲的致命性,只在其成熟以后。而且只要不是你強行將它從土里拔出來,它也是不會哭的。
一般來說,在白天,野生的成年曼德拉草植株總是會在草原之類的空曠場所把自己埋在土里;而一直到傍晚時分,就再把自己拔出來,在草原上面瞎逛個一整晚。
瑪卡早就處理過很多次了,對他來說,給它們換個盆這種小事,簡直輕而易舉。
耳套上被施放了很強力的隔音魔法,戴上以后根本就聽不到任何聲音。當斯普勞特教授示范了一遍之后,她示意大家取下耳套,開始分配任務。
“四個人一盆,空花盆這兒有很多。堆肥在那邊的袋子里當心毒觸手,它在出牙。”她在一棵長著尖刺的深紅色植物上猛拍了一下,使它縮回了悄悄伸向她肩頭的觸手。
說罷,她招呼著大家重新戴好耳套,開始了今天的課程。
學生們剛才看斯普勞特教授做得特別輕松,其實根本不是那樣。
曼德拉草不愿意被人從土里拔出來,可是好像也不愿意回去。他們扭動著身體,兩腳亂蹬,揮著尖尖的小拳頭,咬牙切齒。
被分配到瑪卡這一組的其他三個學生顯然是最省力的。
瑪卡從花盆邊上拿起小鏟子,給曼德拉草稍稍松了松周邊的土,然后輕輕松松就把它給拔了出來。
它的根莖就像是一個非常難看的嬰兒,葉子就生在他的頭上。大概是因為尚是幼年期,它的皮膚還是淺綠色的,上面長著一些零星的斑斑點點。
這小家伙張大著嘴,顯然在扯著嗓子大喊大叫,可戴上耳罩以后大家完全就聽不見了。
瑪卡將它拎在手里,直接用另一只手蓋住了它頭頂葉子生長出來的地方,卻見那小家伙的情緒立刻就平穩了不少。
他將手里的小家伙重新塞到了另一個盆里,用已經拌過了肥料的新土將它再次埋了起來。
到下課時,絕大多數同學均是滿頭大汗,腰酸背疼,身上沾滿泥土。只有瑪卡這一組看起來最是輕松,甚至連一點兒泥土星子都沒沾到。